Today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study while portraying conservative or classical liberal ideas--such as free markets and self-reliance--as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation.
①找主干:找全主干需要先找謂語,本句中只有一個謂語treat…as…,主語為professors,賓語為the progressive interpretation of。
②識修飾: 本句中無從句,但有一個while引導的并列結構,并列兩個句子,第二個句子省略了與第一句相同的主語professors。此外,主語和賓語都有很長的of短語做定語,以及一個雙破折號之間的同位語做解釋說明。
③整句翻譯:如今,教授通常把歷史的進步解釋和激進的公共政策視為研究的恰當主題,而把一些保守或者古典自由觀念,如自由市場或者自我依賴,視為常規研究,甚至合理的知識探索之外的事物。
生詞: routinely:常規地 progressive:進步的,激進的 interpretation:解釋,闡釋portray:描繪conservative:保守的,傳統的 fall outside :在…之外boundary:邊界 routine:常規事物, legitimate:合理的,合法的 intellectual:智力的,知識的 investigation:探究,調查.
2019年考研全程規劃
2019考研數學李永樂王式安考研數學復習資料
2019年各大院校招生政策
如何選擇考研調劑策略
2019年各大院??佳蟹謹稻€
研招網 北京神州四方傳媒廣告有限公司 版權所有 webservice@chinayz.org